Traduzioni

Como traducir palabras específicas

Escrito por: Alessia Di Cunto, el 25/11/2021.


Hace unos días he dedicido realizar un reel en Instagram en que os hablo de como traducir palabras específicas.

A menudo los traductores tenemos problemas al enfrentarnos a términos, expresiones o incluso frases enteras que nos hacen entrar en crisis por completo.

Continua a leggere “Como traducir palabras específicas”

10 nuove attrazioni da visitare a New York nel 2021

Scritto da: Juliana, il 15/06/2021.

(N.B. Un articolo particolare in cui ogni cosa è al suo posto. In particolare ho preferito lasciare i nomi delle attrazioni in lingua originale. Lavorando alla traduzione, ho apportato alcune modifiche a livello sintattico)

Continua a leggere “10 nuove attrazioni da visitare a New York nel 2021”

Guida tra i tesori nascosti di Virginia City

Scritto da: Julia Rees, il 03/09/2021.

(N.B. Questa traduzione mi è piaciuta tantissimo. Mi ha permesso di viaggiare lontano con la mente, tornando indietro al boom del XIX secolo. In alcuni casi ho applicato delle omissioni che mi hanno permesso di snellire il testo)

Continua a leggere “Guida tra i tesori nascosti di Virginia City”

Inmigración Italiana

Escrito por: Alessia Di Cunto, el 17/01/2021.

Estoy muy orgullosa de este artículos, que incluye mis estudio universitarios, mi cultura y mi familia. ¡Espero qué os guste! Tengo ganas de leer lo que pensáis en los comentario abajo.

Continua a leggere “Inmigración Italiana”

Latinafy: prodotti tipici argentini con spedizione in tutto il mondo!

Scritto da: Costanza.

(N.B. Conoscete i Realia? Parole intraducibili e proprie di una determinata cultura. In questa traduzione ne troviamo alcuni, come ad esempio “alfajores”, “yerbas”, “mate”, e molti altri. Non mi piace mai tradurre questi termini perché credo che perdano di significato)

Continua a leggere “Latinafy: prodotti tipici argentini con spedizione in tutto il mondo!”

Molto più che semplici traduzioni

Scritto da: Ilduara Escobedo, il 25/08/2021.

(N.B. Questa traduzione è molto speciale, perché spiega finalmente al mondo intero quali sono i rami che un traduttore coglie durante la sua carriera. Molto più che semplici traduzioni)

Continua a leggere “Molto più che semplici traduzioni”

¿Qué redes sociales elegir para tu business?

Escrito por Francesca Iannelli, el 24/07/2021.

(N.B. Este artículo es fenomenal para todos los que están a punto de empezar su actividad. La traducción me pareció bastante fácil, a parte por algunos términos como “business”, que decidí dejarlo igual que al italiano y al inglés; y “brand” que traducí como “marca”)

Continua a leggere “¿Qué redes sociales elegir para tu business?”

I molteplici benefici che ballare il tango dona alla salute – con ABB Reportages

Scritto da: Julia Rees, il 18/08/21.

(N.B. Per tradurre questo articolo mi sono avvalsa molto spesso della tecnica dell’omissione. Tango dance, o dancing tango, possono essere tranquillamente tradotti con “tango” nella sua forma più semplice. In italiano credo sarebbe risultato ridondante)

Continua a leggere “I molteplici benefici che ballare il tango dona alla salute – con ABB Reportages”

The Container Store: il paradiso dei contenitori e dell’ordine negli USA

Scritto da: Constanza, nel 2018.

(N.B. Articolo semplice e organizzato. Non ci sono particolari difficoltà o accorgimenti nel corso della traduzione)

Continua a leggere “The Container Store: il paradiso dei contenitori e dell’ordine negli USA”