Falda de vuelo: a quien le queda bien y como combinarla

Escrito por: Valentina Madonia, el 21/05/2020.

(N.B. Traducir este artículo me divirtió un montón. Para realizarla, he añadido o eliminado alguna partes para que fuese adaptable al público de lectura española. La falda de vuelo tiene, en español diferentes traducciones, pero preferí utilizar siempre la misma)

Continua a leggere “Falda de vuelo: a quien le queda bien y como combinarla”

Terminologia sul Matrimonio da Spagnolo a Inglese

Scritto da: Lucy Williams, (The Translator’s Studio, titolo originale “Spanish-English Fashion Translators: Weddings”), il 31/03/2020.

(N.B. Per realizzare questa traduzione, è stato importante effettuare un lavoro di analisi non solo nella traduzione da spagnolo a inglese, ma anche riflettendo tale terminologia nei suoi equivalenti italiani. L’aiuto grande lo danno, come sempre, le immagini, che nello svolgere un lavoro di “tripla traduzione” aiutano moltissimo. Questo è il genere di articoli che arricchiscono il lettore ma, soprattutto, il traduttore)

Continua a leggere “Terminologia sul Matrimonio da Spagnolo a Inglese”

I migliori 12 colori dell’estate 2020

Scritto da: Julia Rees, il 08/06/2020.

(N.B. Tradurre questo articolo è stato piuttosto interessante; mi ha permesso di apprendere nomi di alcune tonalità che ad oggi non conoscevo. Vi invito, quindi, a dare un’occhiata e dirmi cosa ne pensate riguardo la traduzione degli stessi: se avete feedback interessanti da darmi sono qui pronta ad accoglierli)

Continua a leggere “I migliori 12 colori dell’estate 2020”

Intervista alla stilista Larissa Reit dopo il successo alla Fashion Week di Londra

Scritto da: Daniela Pisciottano, il 21/02/2020.

(N.B. Tradurre questa intervista è stato interessante ma altrettanto lavorato. Sono intervenuta su alcuni elementi della sintassi che potevano sembrare ripetitivi, ho cercato di utilizzare sinonimi per alleggerire la traduzione e, infine, ho deciso di tradurre questa intervista perché unisce moda e sostenibilità)

Continua a leggere “Intervista alla stilista Larissa Reit dopo il successo alla Fashion Week di Londra”

Tradurre tessuti e fantasie da Spagnolo a Inglese

Scritto da: Lucy Williams (The Translator’s Studio), titolo originale “Translating Spanish-English Fabrics and Patterns”, il 31/03/2020.

(N.B. Tradurre questo articolo è stata un’occasione unica. L’originale, ovviamente, concentrava la traduzione della terminologia legata alla sartoria nella combinazione spagnolo>inglese. La difficoltà (ma allo stesso tempo la parte interessante) è stata quella di tradurre non solo da spagnolo a inglese, ma andare a ricercare l’equivalente termine italiano. Continuate a leggere per scoprire di più)

Continua a leggere “Tradurre tessuti e fantasie da Spagnolo a Inglese”

Instagram Stories: las 6 mejores aplicaciones para crear historias fenomenales

Escrito por: Valentina Madonia, 09/04/2020.

(N.B. Para realizar esta traducción he optado por una modalución de la sintáxis y de algunos términos. Generalmente, mantuve la estructura original del artículo original para que no se perdiera el mensaje que la autora quería mandar)

Continua a leggere “Instagram Stories: las 6 mejores aplicaciones para crear historias fenomenales”

Cos’è lo styling per eventi?

Scritto da: Marisa Pérez.

(N.B. Questa traduzione ha adattato alcuni termini al pubblico italiano, senza però fuorviare le informazioni dell’originale)

Continua a leggere “Cos’è lo styling per eventi?”

I 5 errori di stile più comuni (e come evitarli)

Scritto da: Julia Rees, il 13/01/2020.

(N.B. In questa traduzione ho riscontrato diversi modi di dire che, più o meno, corrispondevano ad un detto italiano-vedi “da capo a piedi”-> “head-to-toe”, ma anche “da cima a fondo”. Altri accorgimenti riguardano per lo più il lessico)

Continua a leggere “I 5 errori di stile più comuni (e come evitarli)”

Moda – Anni ’90 o 2020?

Un gioco di moda per scoprire che alcune tendenze non moriranno mai

Scritto da: Daniela Pisciottano, il 19/02/2020.

(N.B. Questo articolo vuole essere un gioco simpatico per ricordarci che il passato non si dimentica mai! Ma, dal punto di vista della traduzione, gli accorgimenti sono veramente pochissimi. “Oversize” rimane come tale, in quanto ormai di comune uso nella lingua italiana)

Continua a leggere “Moda – Anni ’90 o 2020?”