Terminologia sul Matrimonio da Spagnolo a Inglese

Scritto da: Lucy Williams, (The Translator’s Studio, titolo originale “Spanish-English Fashion Translators: Weddings”), il 31/03/2020.

(N.B. Per realizzare questa traduzione, è stato importante effettuare un lavoro di analisi non solo nella traduzione da spagnolo a inglese, ma anche riflettendo tale terminologia nei suoi equivalenti italiani. L’aiuto grande lo danno, come sempre, le immagini, che nello svolgere un lavoro di “tripla traduzione” aiutano moltissimo. Questo è il genere di articoli che arricchiscono il lettore ma, soprattutto, il traduttore)


Non si tratta solo dell’abito da sposa! Per i traduttori specializzati in moda nella combinazione linguistica spagnolo-inglese c’è molto di più da tradurre oltre a veli e strascichi.

Qual è la prima cosa a cui pensi quando senti la parola “matrimonio”? La prima parola che ti verrà in mente è probabilmente “sposa” o “abito da sposa”. Soprattutto se si parla di moda. Ma non ci sono solo abiti da sposa. Esistono molti termini importanti sulla moda sposa da imparare per i traduttori nella combinazione spagnolo-inglese. Ti interessa? Continua a leggere per scoprirne di più.

La moda sposa non indica solo il vero e proprio abito da sposa. Ovviamente ne è una parte importante. Come traduttore, dovrai conoscere i termini chiave degli stessi. E ce ne sono moltissimi! Leggi il mio articolo sugli abiti da sposa, “Traduzione sulla moda spagnolo-inglese: abiti da sposa”, per scoprire tantissima terminologia spagnola e inglese su abiti e accessori.

Ma che matrimonio sarebbe solo con la sposa? C’è anche uno sposo su cui lavorare, e non dimenticare damigelle e paggetti. Ci sono poi gli abiti per la madre della sposa e gli altri ospiti. Quindi, diamo un’occhiata ad alcuni termini chiave per i traduttori specializzati in moda nella combinazione spagnolo-inglese che vanno oltre il semplice abito da sposa.

Lo sposo

Ovviamente gli sposi possono indossare tutto ciò che vogliono. Bikini e bermuda per un matrimonio in spiaggia? Certo! Ma l’abbigliamento sposo più comune è sempre una sorta di completo.

Potrebbe essere una giacca (jacket-chaqueta) o un blazer (blazer-americana) e pantaloni eleganti (trousers-pantalón de vestir). Per ulteriori dettagli su abiti e sartoria, leggi il mio articolo “Traduzione di moda da spagnolo-inglese: Abiti su Misura”.

Matrimoni più formali, come quello del principe Harry e Meghan Markle, di solito comportano regole più formali. Ai matrimoni come questi, lo sposo indosserà il tight (morning dress), se non addirittura l’abito militare. Al suo matrimonio, il principe Harry indossava l’uniforme militare dei Blues and Royals: redingote blu (frock coat-levita) di pelle di daino (doeskin-ante), pantaloni neri con striscia rossa e cintura di pelle scamosciata bianca con imbracature per la spada.

I pantaloni con riga laterale sono una regola per il tight, ma si potrebbero anche indossare dei pied de poule.

Il tight (morning dress-chaqué) è un abito da cerimonia formale. Esso comprende una camicia bianca con risvolto al colletto, polsini doppi e gemelli (cufflinks-gemelos). Un gilet (waistcoat-chaleco) è un must, e può essere monopetto o doppio petto. I gilet sono di colore giallo-marrone, o meglio giallo crema (buff-crema), grigio o blu.

I pantaloni con riga laterale sono una regola per il tight, ma si potrebbero anche indossare dei pied de poule (houndstooth-pata de gallo). Il cappotto del tight di solito è nero o grigio scuro. Ha rever dentellati (notched lapels-solapa de muesca) o rever a lancia (peak lapels-solapa de pico), questi ultimi visti come una scelta ancor più elegante.

Le scarpe sono stringate nere, perfettamente lucidate ma mai in vernice (patent leather-de charol). Può essere indossata una boutonnière o un fiore all’occhiello (buttonhole-flor en el ojal), o talvolta un fazzoletto da taschino (pocket square-pochette) riposto nella tasca sinistra.

Il tight, come suggerisce il nome, è per i matrimoni diurni. Per i matrimoni serali, si può indossare un redingote grigio o nero (frock coat-levita) o uno smoking (tuxedo-esmoquin). Gli smoking hanno dei rever a scialle (shawl lapels-solapa redonda) e devono essere in raso (satin-raso).

Le tasche dovrebbero essere a doppio filetto (jet pockets-bolsillo de vivo). Infatti, quelle con patta (flap pockets-bolsillo de solapa) non sono abbastanza formali. Gli smoking vengono indossati con una camicia bianca con collo alla francese (spread collar-cuello italiano). E, naturalmente, un papillon (bowtie-pajarita).

Damigelle d’onore

Le damigelle e i paggetti non sono così comuni in Spagna come nelle altre parti del mondo, anche se diventano giorno dopo giorno più popolari. Per i bambini, gli abiti da damigella d’onore e da paggetto sono spesso chiamati “ropa de ceremonia” o “ropa de boda” in spagnolo.

La maggior parte dei matrimoni negli Stati Uniti e nel Regno Unito coinvolge un paio (o anche più) di damigelle. Ma, come avrai sentito, “la Spagna è differente”. I matrimoni spagnoli in genere non includono le damigelle, o almeno non come le conosciamo noi (donne adulte che aiutano la sposa). Le damigelle d’onore (bridesmaids-damas de honour) sono solitamente bambine. Potrebbero esserci anche dei paggetti (page boys-pajes) o i portatori di anelli (ring bearers-niños de arras).

Gli abiti per le piccole damigelle e per i paggetti sono come te li aspetteresti. Abiti con volant e ballerine (ballet pumps-bailarinas) per le ragazzine e pantaloni e camicie eleganti per i ragazzini. Questi ultimi, a volte, indossano camicie con colletti alla coreana (Mandarin collars-cuello mao).

I matrimoni spagnoli generalmente non prevedono damigelle.

Le donne ospiti più in generale indossano solitamente abiti da cerimonia (formal dresses-vestido de fiesta) e possibilmente un fascinator (fascinator-tocado) al posto di un cappello. Ma parliamo anche delle borse. Per i matrimoni, si utilizza spesso una pochette o una borsa baguette (entrambe non traducibili in spagnolo, clutch e baguette bag in inglese).

Gli ospiti importanti (almeno in termini di moda) sono le madri della coppia felice (madrinas). Indossano abiti da cerimonia, ovviamente, con i classici accessori, come borse e tacchi e così via. Possono anche indossare un velo da mantiglia con un pettine alto (high comb-peineta). Per le madri, la mantiglia è tradizionalmente nera. Per ulteriori informazioni sui veli da mantiglia, guarda il mio articolo sugli abiti da sposa, “Tradurre moda da spagnolo-inglese: abiti da sposa”.


Potremmo parlare di moltissimo altro. I termini del mondo della moda riguardo il matrimonio diventano sempre di più. Per quanto riguarda l’abito da sposa, lo sposo e tutti gli ospiti, c’è molta terminologia in questa combinazione su cui discutere. Comprendere questi termini e metterli al posto giusto nel tuo lavoro ti aiuterà a distinguerti dalla massa.

Non perdere i miei prossimi articoli su questa serie di abiti da sposa e sulla sartoria. Mi piacerebbe leggere qualche tuo commento! Spero che tu abbia trovato utile questa breve introduzione! Se desideri altri articoli come questo direttamente nella tua posta in arrivo , o notizie e aggiornamenti sulla traduzione, iscriviti alla nostra newsletter.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...